Je ne sais pas. Je comprends l'importance du choix des mots, donc je regarde un peu les differentes traductions. Mais je ne note pas sur un cahier la liste des pages web ouvertes, hein...GillesH38 a écrit : ↑12 juin 2025, 07:11Donc, dans le grand esprit de transparence et d'honnêteté qui t'anime et que tu réclames à tout le monde, aurais tu l'obligeance de nous donner le lien sur la source anglaise des textes où tu t'es abreuvé et où on indique la traduction de "Ausrottung" par "extrication", mot inconnu que tu n'aurais eu aucune raison d'inventer si tu ne l'avais pas lu , histoire de voir d'où tu tires tes sources ?
Les obsessions de Gillou
Modérateurs : Rod, Modérateurs
- LeLama
- Hydrogène
- Messages : 5838
- Inscription : 08 août 2006, 23:12
- Localisation : Angers, France
- Contact :
Re: Les obsessions de Gillou
- LeLama
- Hydrogène
- Messages : 5838
- Inscription : 08 août 2006, 23:12
- Localisation : Angers, France
- Contact :
Re: Les obsessions de Gillou
Tu as tout faux. J'ai ecrit ce texte tout seul, sans lire aucune analyse. J'ai juste regarde' differentes traductions, et essayé d'avoir une vue plus globale du texte plutot que des extraits choisis qui scenarisent.
- GillesH38
- Hydrogène
- Messages : 30457
- Inscription : 10 sept. 2005, 17:07
- Localisation : Berceau de la Houille Blanche !
- Contact :
Re: Les obsessions de Gillou
tu adoptes la même attitude que les négationnistes qui dissertent à l'infini sur des points de détails de vocabulaire, mais comme le dit un proverbe arabe, "il faut suivre le menteur jusque dans sa propre maison", donc je vais te répondre en mettant les points sur les i :
est ce que tu penses que les allemands qui ont physiquement tué plus de 30 000 juifs, hommes, femmes, et enfants, en leur logeant des balles dans la tête de manière répétitive et continue pendant deux jours, et en les entassant dans un ravin, avaient compris que c'était la volonté de Hitler et de Himmler de procéder à l'élimination physique des juifs des territoires conquis, et que c'était le sens qu'ils donnaient au mot "Ausrottung" ?
Zan, zendegi, azadi. Il parait que " je propage la haine du Hamas".
- GillesH38
- Hydrogène
- Messages : 30457
- Inscription : 10 sept. 2005, 17:07
- Localisation : Berceau de la Houille Blanche !
- Contact :
Re: Les obsessions de Gillou
alors donne nous un lien sur une traduction qui traduit "Ausrottung" par '"extrication", puisque tu as dit que tu en avais vues, et que tu ne mens pas.
Zan, zendegi, azadi. Il parait que " je propage la haine du Hamas".
- LeLama
- Hydrogène
- Messages : 5838
- Inscription : 08 août 2006, 23:12
- Localisation : Angers, France
- Contact :
Re: Les obsessions de Gillou
Je t'ai deja repondu.
Je ne comprends toujours pas ce que tu cherches dans ce ping-pong qui repose les questions ou on a deja repondu.
Puis tu vas encore aller sur un autre chemin, poser encore une autre question ou on ne comprend toujours pas ou tu veux aller, quel interet ? Pourquoi veux tu continuer la discussion ? Que cherches tu au fond ?
- GillesH38
- Hydrogène
- Messages : 30457
- Inscription : 10 sept. 2005, 17:07
- Localisation : Berceau de la Houille Blanche !
- Contact :
Re: Les obsessions de Gillou
ah bon, tu en as trouvé tant que ça des traductions du discours de Goebbels ? combien en as tu regardé environ en ordre de grandeur ? je veux dire ça se compte en moins de dix, en dizaines, en centaines ... ?LeLama a écrit : ↑12 juin 2025, 09:53Je ne sais pas. Je comprends l'importance du choix des mots, donc je regarde un peu les differentes traductions. Mais je ne note pas sur un cahier la liste des pages web ouvertes, hein...GillesH38 a écrit : ↑12 juin 2025, 07:11Donc, dans le grand esprit de transparence et d'honnêteté qui t'anime et que tu réclames à tout le monde, aurais tu l'obligeance de nous donner le lien sur la source anglaise des textes où tu t'es abreuvé et où on indique la traduction de "Ausrottung" par "extrication", mot inconnu que tu n'aurais eu aucune raison d'inventer si tu ne l'avais pas lu , histoire de voir d'où tu tires tes sources ?
et comment tu procèdes pour comparer la traduction ? tu fais ça pour tous les mots , où tu as eu juste l'intuition de vérifier seulement la traduction de "Ausrottung", qui se trouve par un hasard extraordinaire le même mot sur lequel les négationnistes ont beaucoup glosé pour minimiser les crimes nazis ?
ou peut etre tu comprends très bien l'allemand et l'anomalie de traduire "Ausrottung" par "extermination " t'as immédiatement sauté aux yeux en lisant la première traduction ?
Wie gut kannst Du Deutsch eigentlisch ?
Zan, zendegi, azadi. Il parait que " je propage la haine du Hamas".
- energy_isere
- Modérateur
- Messages : 98750
- Inscription : 24 avr. 2005, 21:26
- Localisation : Les JO de 68, c'était la
- Contact :
Re: Les obsessions de Gillou
Fermeture. Rien à voir avec notre forum.