SOS traductions
Modérateurs : Rod, Modérateurs
- Eric
- Site Admin
- Messages : 557
- Inscription : 26 août 2004, 20:20
- Localisation : Colombes
- Contact :
SOS traductions
Tout est dit...
Cela va faire bientôt deux ans que j'ai commencé à traduire le bulletin, il y a eu des hauts et des bas, mais j'ai toujours trouvé des volontaires pour m'aider. Malheureusement le nombre s'est réduit ces dernier mois et, concernant la dernière traduction en cours, il n'est plus resté qu'une seule personne pour m'aider...
Même si le bulletin me paraît important, je n'ai pas assez de temps pour le traduire en temps réel à moi tout seul, même avec l'aide d'un volontaire. Je voulais donc battre le rappel des troupes et demander s'il y aurait une nouvelle vague de volontaires prêt à m'aider ?
Cela va faire bientôt deux ans que j'ai commencé à traduire le bulletin, il y a eu des hauts et des bas, mais j'ai toujours trouvé des volontaires pour m'aider. Malheureusement le nombre s'est réduit ces dernier mois et, concernant la dernière traduction en cours, il n'est plus resté qu'une seule personne pour m'aider...
Même si le bulletin me paraît important, je n'ai pas assez de temps pour le traduire en temps réel à moi tout seul, même avec l'aide d'un volontaire. Je voulais donc battre le rappel des troupes et demander s'il y aurait une nouvelle vague de volontaires prêt à m'aider ?
-
- Kérogène
- Messages : 43
- Inscription : 13 sept. 2006, 21:29
- Localisation : IdF (95)
Salut Eric,
Question bête, quel bulletin ?
Je peux peut être apporter ma contribution, d'ailleurs je viens de finir de traduire un post de Sharon Astyk de Casaubon's book (je l'ai fait pour ma femme) et je me demandais si je pouvais l'envoyer quelque part sur Oléocène (le post concerne le rapport à la nourriture, et le fait d'être "difficile").
J'ai aussi traduit (il y a + longtemps maintenant) une transcription d'une intervention d'Albert Bartlett : "Arithmétique, Population et Energie". Même interrogation.
Raphaël
Question bête, quel bulletin ?
Je peux peut être apporter ma contribution, d'ailleurs je viens de finir de traduire un post de Sharon Astyk de Casaubon's book (je l'ai fait pour ma femme) et je me demandais si je pouvais l'envoyer quelque part sur Oléocène (le post concerne le rapport à la nourriture, et le fait d'être "difficile").
J'ai aussi traduit (il y a + longtemps maintenant) une transcription d'une intervention d'Albert Bartlett : "Arithmétique, Population et Energie". Même interrogation.
Raphaël
- Tiennel
- Modérateur
- Messages : 5011
- Inscription : 12 mars 2005, 00:37
- phyvette
- Modérateur
- Messages : 12409
- Inscription : 19 janv. 2006, 03:34
Dubyda a écrit :Je veux bien m'atteler à cette tâche.
Eric a Raphaël a écrit :Ok, je t'ai rajouté au groupe des traducteurs
C'est que tu n'appartient pas encore au groupe des traducteurs , cqfd.Dubyda a écrit : Le lien ci-dessus ne fonctionne pas...
Phyvette
Quand on a un javelin dans la main, tous les problèmes ressemblent à un T-72.
- Eric
- Site Admin
- Messages : 557
- Inscription : 26 août 2004, 20:20
- Localisation : Colombes
- Contact :
- Eric
- Site Admin
- Messages : 557
- Inscription : 26 août 2004, 20:20
- Localisation : Colombes
- Contact :
Re: SOS traductions
Salut,
Bon, maintenant que j'ai pu déménager et m'installer, j'ai un tout petit peu de temps libre supplémentaire (disons un quart d'heure par semaine ), et j'aimerais relancer la traduction du bulletin de l'ASPO.
Sachant que, même avec la meilleure volonté du monde, je ne peux pas rattraper le retard à moi tout seul à moins de ne faire que ça, j'aurais à nouveau besoin que des volontaires se manifestent pour participer à la traduction du bulletin.
Idéalement, si quelqu'un d'assez motivé se manifeste, je suis même prêt à laisser à quelqu'un d'autre le rôle de centraliser et de corriger ces traduction (théoriquement) mensuelles
Bon, maintenant que j'ai pu déménager et m'installer, j'ai un tout petit peu de temps libre supplémentaire (disons un quart d'heure par semaine ), et j'aimerais relancer la traduction du bulletin de l'ASPO.
Sachant que, même avec la meilleure volonté du monde, je ne peux pas rattraper le retard à moi tout seul à moins de ne faire que ça, j'aurais à nouveau besoin que des volontaires se manifestent pour participer à la traduction du bulletin.
Idéalement, si quelqu'un d'assez motivé se manifeste, je suis même prêt à laisser à quelqu'un d'autre le rôle de centraliser et de corriger ces traduction (théoriquement) mensuelles
- Eric
- Site Admin
- Messages : 557
- Inscription : 26 août 2004, 20:20
- Localisation : Colombes
- Contact :
Re: SOS traductions
personne ?
- GillesH38
- Hydrogène
- Messages : 27523
- Inscription : 10 sept. 2005, 17:07
- Localisation : Berceau de la Houille Blanche !
- Contact :
Re: SOS traductions
j'ai un emploi du temps qui se détend un peu en ce moment, Eric si tu es encore interessé je peux faire quelques traducs....
Zan, zendegi, azadi. Il parait que " je propage la haine du Hamas".